
大家在與買家溝通的時候 注意不要夸大疫情 以下話術供參考
1.針對咨詢疫情狀況:
We know that the spread of the coronavirus was a cause for concern. The
main epidemic situation is only in Wuhan, which is under control. China is
determined and capable of winning the battle against the coronavirus. We all
take it seriously and follow the government’s instructions to contain the spread
of the virus. We do believe that the situation will go better and better, and
will get restored soon.
2.包裹里是否病毒,是否安全?
We know that the spread of the coronavirus was a cause for concern. There
is no evidence to show that there is any virus within the package, and all
orders run through a lot of scanning before the package been sent out, and
before it arrives.
3.春節(jié)假期延長,什么時候結束?
Affected by a novel coronavirus in Wuhan, our government announced it will
delay resumption of work to February 3rd, for some arears, it may continue to
February 9th. Your understanding and support will be highly appreciated.
4. 社交媒體與網上都在說中國現在疫情特別嚴重.
That is the fake news, thanks for helping prevent the spread of these
rumors if possible. We do believe, China's speed, scale and the efficiency of
response is rarely seen the world. Any other countries could not have controlled
like China. We do believe it will be restored soon.
6.中國疫情現狀/是否持續(xù)擴散/是否已經控制/國家或者平臺有采取什么應對措施/等
所有涉及疫情的咨詢;
答:Please refer to the official announcement of WHO and other
authorities.
7.賣家發(fā)貨/確認取消訂單/物流/糾紛響應延遲;
答:Dear customer, due to the extended Chinese Spring Festival most of our
staff are off their duty, so from Jan 19th PT to Feb 18th PT, you may see an
extension for the preparation period, cancellation time, dispute time and
estimated delivery time of orders. We are trying our best to deliver your order
as fast as possible. Appreciate your understanding.
8.待發(fā)貨-疫情原因想要申請取消訂單;
答:Please note that there's no evidence indicating packages or their
contents carry any risks of virus. If you do not want to receive the order any
more, you can request to cancel it on order detail page. As for the unexpected
Coronavirus outbreak in China, please refer to the official announcement of WHO
and other authorities. And we are paying close attention to the situation and
will cooperate with AliExpress platform and relevant authorities.
9.待收貨-疫情原因不想要包裹了;
答:Please note that the package of the order in transit and it could not be
canceled now. If you do not want it, you may try to return the package before
its acceptance; when the package was returned, you can contact AliExpress
service for a refund. Besides, please kindly be aware, there's no evidence
indicating packages or their contents carry any risks. We are paying close
attention to the situation and will cooperate with relevant authorities.
10.收貨后-疫情原因想要退貨;
答:After opening a dispute, you are generally entitled to 14-day product
return period if the dispute fails. In this case, please be aware, you may need
to cover the returning shipping fees.
境外謠言滿天飛,作為中國人,我們盡量給每一位國外買家傳遞如下信息:關于新型冠狀病毒感染,中國政府目前正在采取最有力的措施,一切都在控制之中。到目前為止,中國大部分地區(qū)的生活都是正常的,只有像武漢這樣的少數城市受到了影響。我相信一切都會很快恢復正常。感謝您的關注!以下是此段話的九國語言:
英語:About Novel Corona Virus Infection, the Chinese government is taking the
most powerful measures currently,and everything is under control. Life is normal
in most other parts of China by far, with only a few cities like Wuhan affected.
I believe it will all return to normal soon. Thanks for your concerns!
阿拉伯語:????? ????? ????? ????? ?????? ???????? ???? ??????? ??????? ???? ????
???????? ???????? ??? ??? ??? ???????. ??? ????? ????? ?????? ?????? ?? ????
????? ?????? ??? ????? ??? ??? ???? ?? ????? ??? ?????. ?????? ?? ?? ??? ?????
??? ?????? ????. ???? ?????????!
德語:In bezug auf die neue form der infektion hat die chinesische regierung
gerade die wirkungsvollsten ma?nahmen ergriffen und alles ist unter kontrolle.
Bis jetzt war das leben in gro?en teilen chinas normal, und nur wenige st?dte
wie wuhan Waren davon betroffen. Ich glaube, dass sich alles sehr schnell
normalisieren wird. Ich danke ihnen für ihre aufmerksamkeit!
俄語:Что касается новой корональной инфекции, то китайское правительство в
настоящее время принимает самые мощные меры, и все под контролем. До сих пор
жизнь в большей части китая была нормальной, и только несколько городов, таких
как вухан, были затронуты. Я уверена, что все скоро вернется в норму. Спасибо за
внимание!
孟加拉語: ????????? ??????, ??? ????? ???????? ??????? ??????? ???????? ?????
???? ??? ?????? ??????????? ??????? ???? ???? ????? ???????? ?????? ????
????????? ???, ?????? ??? ??????? ???? ??????????? ???????? ??? ??????? ??? ???
?????? ?????? ????????? ???? ????? ????? ???????? ???? ???????!
葡萄牙語:No que se refere à nova infec??o por coronavirus, o governo chinês
está agora a tomar as medidas mais enérgicas e tudo está sob controlo. Até
agora, a vida tem sido normal em grande parte da china, e apenas algumas
cidades, como wuhan, foram afetadas. Estou certo de que tudo voltará ao normal
em breve. Obrigado pela sua aten??o!
印尼語:Mengenai infeksi virus tipe baru, pemerintah cina mengambil langkah
paling kuat, dan semuanya terkendali. Sejauh ini, sebagian besar warga cina
normal, hanya kota-kota kecil seperti wuhan yang terkena dampaknya. Aku yakin
semuanya akan segera normal kembali. Terima kasih atas perhatiannya!
西班牙語:En cuanto a la nueva infección coronaviral, el gobierno chino está
tomando las medidas más enérgicas y todo está bajo control. Hasta ahora, la vida
ha sido normal en gran parte de China, y sólo UN pu?ado de ciudades, como wuhan,
se han visto afectadas. Estoy seguro de que pronto todo volverá a la normalidad.
Gracias por su atención!
韓語:?? ??? ????? ??? ??? ?? ??? ?? ?? ??? ??? ??? ??? ?? ?? ???? ??.???? ??
??? ??? ??? ??????. ??? ?? ?? ??? ??? ???.?? ?? ?? ? ???? ??? ???? ???.??? ?????
?????!
日語:新型コロナウイルスの感染について、中國政府は現在、最も有力な措置を取っており、すべてをコントロールしている。これまで中國の大部分の地域の生活は正常であり、武漢のような少數の都市だけが影響を受けた。すべてはすぐに正常に戻ると信じています。ご注目ありがとうございます!